(华联社洛杉矶4月21日讯)据马来西亚《星洲日报》报道,配合马六甲世遗城设计与发展大蓝图,市政厅”终于”在老街路口装上供游客参阅的旅游指示牌和导览地图,唯指示牌语文清一色是马来文,导览地图则爬满了密密麻麻的马来文和英文,独欠中文。而指示牌在一些路名方向,仍有待修正。
目前装上旅游指示牌的路口,是水仙门和板底街交界、以及板底街与豆腐街交界;至于导览地图,则位于汉卡斯杜里坟墓和曾昆清桥旁。
令人奇怪的是,从水仙门路口到甘榜吉灵清真寺几乎近在咫尺,其中一道指示箭头往左边没错,却有同一道指示牌箭头,把清真寺的方向指向板底街,不禁令游客大感混淆。
该指示牌的箭头标识没被死锁,记者轻轻一推,指示板便能前后摆动约30度。若有无聊的恶作剧者捣蛋,游客会因小小的误差,而被指示牌点到团团转。
此外,指示牌也没有列明步行所需的时间,令游客无从计算景点距离现址有多远。
另一道在豆腐街路口的指示牌,则多了个”估俚街清真寺”,方向指往板底街及甘榜于汝,令人摸不着头脑,因为老街只有2座清真寺,分别位于甘榜于汝和甘榜吉灵。
受询的街坊认为,当局应在指示牌和导览地图加上中文,因为老街街道的中文名,和国文路名是截然不同的,就算是本地人也常搞不清楚国文路名,游客很容易被搞到一头雾水。
导览地图附上了方圆4分钟和8分钟的步行距离,标明从现址可到达的景点地区,是个相当好的举措,并有住宿、厕所、餐馆、咖啡厅、纪念品店等旅游信息标识。