历时四年编译 《南加华人三十年史话英文版》即将发行

【美洲华联社洛杉矶报道】《南加华人三十年史话英文版》,将于12月10日在圣盖博举行发布仪式。在11月8日晚举行的新闻发布会上,《南加华人三十年史话》主编、南加华人文史保存基金会执行会长陈十美表示,历时8年,《南加华人三十年史话》中、英文版宣告完成出版,她真诚感谢所有参与人员编写、并为中英文版收集和提供资料的所有参与人员。

陈十美表示,四年前,由全侨搜寻资料、共同书写自己移民历史的《南加华人三十年史话》中文本诞生。这部近百万字、含千余帧历史照片、精美装裱的史册,同时获得2014年华侨救国总会海外华文着述桨社会人文类第一名的荣誉。四年后的今天,在主导单位「南加华人文史保存基金会」契而不舍的坚持与努力下,终于也成就了英文版的发行。她认为,《南加华人三十年史话英文版》的出版及发行,势必再度引起关注,这也是全体南加华人又一个历史注记的成绩。

陈十美

记者会现场

陈十美说,她真诚感谢所有参与这部著述的编写、收集和提供资料的所有人员,特别是喜瑞都市长胡张燕燕及瑞士银行董事总经理林日升3这两位南加华人文史保存基金会前任、现任主席,以及由卓越社区杰出领导人组成的两届董事会成员陈玲华、张自豪、郭秀梅、段金平、佘绍汉、郑舒兰、李三寳、锺希演、何兴华、蔡洁仪、李锦珍、秦嗣宣和汪淑贞等,他们无论在财力和精神方面都给予了鼎力支持。

林日升

记者会现场

南加华人文史保存基金会主席林日升表示,四年前他接手负责英文版的编写时,认为这不是一件很难的事,但是这四年下来,却是让他在职业生涯中面临最困难的四年。他介绍说,为保障质量及经受住历史的检验,英文版编写的第一阶段是寻找翻译人员,第二阶段是由专家对翻译初稿进行审核、修正,第三步是聘请史学家进行史料的核实。把100万字的中文字翻译成300万字的英文,他们克服了很多困难,并以高度负责和非常认真的态度,完成了《南加华人三十年史话英文版》。他认为,英文版将在主流社区图书馆、大学及研究机构出现,对于主流社区进一步了解南加华人,意义很大。

李三宝(左2)、郑舒兰(右)等。

据介绍,英文校注小组的负责人包括前州立大学长堤分校亜研所创立所长李三宝敎授、华美博物馆前馆长现为荣誉馆长郑舒兰、UCLA 东亚语文学系图书馆馆长陈肃、UCLA 亜太研究中心主任周敏教授、南海岸华人协会前理事长锺希寅和喜瑞都市大学董事会董事长刘昕教授等。

彭南林

根据负责筹划《南加华人三十年史话英文版》发布会的北美洛衫矶华文作家协会会长彭南林的介绍,12月10日下午二至五时,在圣盖博市希尔顿酒店举行英文版发布会,届时敬备精美茶点接待,同时也接受英文版的订购和中文版的特价优惠。相关详情可与阳光敎育中心梁主任,联系电话是626-573-8485。

张素久

张铁流

张自豪

胡张燕燕、张素久、张铁流、李三宝、黄维刚、黄赵企晨、伍竞群、张自豪、佘绍汉、郑舒兰、何兴华、周愚、何新华和汪淑贞等出席了当晚的新闻发布会,《南加华人三十年史话》中、英文版的完成给予了高度评价。