“光大传承”英文版的两次重新修订完成 中文版索引建立即将完成

【美洲华联社洛杉矶7月20日报道】南加华人文史保存基金会于7月19日举行会务会议,报告下半年度会务慨况及工作目标,并介绍“光大传承-南加华人三十年史话”(简称:光大传承)英文版的两次重新修订(加英文索引)过程。与会者表示,要在再接再厉,下一步最好中文版的工作,并积极向美国大学推介英文版。

林日昇

当天的会务会议由基金会主席林日昇主持,他并做主旨发言。林日昇表示,作为基金会的第二任主席,他深感历时10多年的“光大传承”中、英文版的编辑、出版发行及完善工作的不易。他非常感谢前2届基金会董事会经过巨大努力完成了“光大传承”编辑、出版工作。

陈十美

林日昇说,在前2届董事会工作的基础上,第3届董事会历经2年多的时间,完成了中、英文版的再次精校及英文版的索引建立等工作。他非常钦佩负责精校及建立索引的基金会副主席李三宝、基金会副主席锺希寅、UCLA東亚图书馆馆长陈肃和UCLA亚太研究中心教授周敏等精益求精的工作态度和精神。正是他们认真负责的工作,让完善后的“光大传承”,更具史料和学术价值。

林日昇表示,基金会的下一步工作是要完成中文版的索引建立工作,同时开展向美国各大学图书馆及两岸三地大学图书馆的推荐工作,让“光大传承”这部具有史料性、文学性的世界上第一部由华人编撰的区域性中、英文华人史料类纪实巨著,在更广泛的领域内传播。

张自豪
李三宝
钟希寅

第一届基金会副主席张自豪、第二届基金会副主席李三宝夫妇、第二届基金会副主席锺希寅、基金会董事蔡洁仪、基金会财务Amy和美国东亚文教基金会创办人之一、固态粒子水发明人卢遂显博士等到场,介绍了他们的各自工作和感受。华美博物馆荣誉会长郑舒兰、UCLA東亚图书馆馆长陈肃、华美博物馆荣誉会长郑舒兰和UCLA亚太研究中心教授周敏等,通过视频分享了他们的工作和感受。

卢遂显
蔡洁仪
Amy

南加华人文史保存基金会执行长、“光大传承”的主编陈十美在接受采访时表示,非营利机构美国东亚文教基金会从2009年开始编写“南加华人三十年史话”一书。在侨界众多人士的支持下,历时4年并于2014年初出版、发行了中文版。南加华人文史保存基金会坚持努力、再接再励,根据逾百万字、千多张照片的中文版进行翻译,历时5年终于完成了英文版的出版发行。,并用2年时间完成修订及索引十美

收集的大量原始资料

陈十美说,中、英文版完成后,修订及索引的建立也是一项繁杂、艰苦的工作,用了2年的时间才完成英文版部分。她特别提到我李三宝敎授不厌其烦主掌庞大团队的英译工程,以及钟希寅副主席再接再厉领导校注小组,华美博物馆荣誉会长郑舒兰、陈肃馆长,周敏敎授,李三宝敎授及他们的学生鼎立支持,才取得了今天的成果。目前,陈肃馆长和他的学生及编辑委员刘明豪整理的中文索引,也取得了亮丽成绩,下一步基金会将继续努力,争取早日完成中文版的全部索引。

陈肃(右)、郑舒兰(上左)等通过视频与会
(左上)周敏通过视频参加会议

陈十美还表示,“光大传承”走到今天,离不开社区资金方面的大力赞助,包括董事徐恵宝捐助5万美元,捐赠2万美元以上的有林日昇、陳十美、蔡洁仪、郭秀梅、段金平和李錦珍等捐;捐赠1万美元以上人士有胡张燕燕、陈玲华、刘伟民、吴克凡、钟希寅和李三宝。

会务会议当天,刚刚运送到的35套“光大传承-南加华人三十年史话”英文本2020年修订版(一套四册)也摆放在现场,与会的基金会董事在书上签名,分享成功的喜悦。

陈十美(右)用经络水为与会者消毒

为了这次会务会议,陈十美做了精心准备,特别是按照防疫要求限制与会人数、对会者进行测量体温及面部(经络水)及手部,鞋底等学校级的清洁消毒程序,在座位安排上也保持社交距离。